Verbi di movimento (1)

Ogni tanto i miei studenti hanno problemi con i verbi polacchi di movimento: IŚĆ, CHODZIĆ, JECHAĆ e JEŹDZIĆ. Capita anche a voi? Tutti questi verbi significano “andare” ma il loro uso non è casuale. “Iść” e “chodzić” li usiamo per dire “andare a piedi”, invece “jechać” e “jeździć” per “andare con un mezzo di trasporto”.

Cominiciamo con un breve discorso sui verbi “iść” e “chodzić”. Tutti e due indicano un movimento a piedi. Allora, qual è la differenza tra di loro?

ja idę
ty idziesz
on/ ona/ ono idzie
my idziemy
wy idziecie
oni/ one idą

Il verbo “iść” indica azione che succederà una volta sola e tra poco, nel prossimo futuro. Lo colleghiamo spesso con le parole come: “raz” (una volta), “zaraz” (fra poco), “teraz” (ora), “dzisiaj” (oggi) o “jutro” (domani).

ja chodzę
ty chodzisz
on/ ona/ ono chodzi
my chodzimy
wy chodzicie
oni/ one chodzą

Invece il verbo “chodzić” indica ripetizione e si collega con le parole “zawsze” (sempre), “zwykle” o “zazwyczaj” (di solito), “codziennie” (ogni giorno), “często” (spesso), “rzadko” (raramente), “prawie nigdy” (quasi mai) e “nigdy” (mai).

Esempi:

  • Często CHODZĘ do kina. Dzisiaj IDĘ zobaczyć nowy film Agnieszki Holland.
    Vado spesso al cinema. Oggi vado a vedere il nuovo film di Agnieszka Holland.
  • Tomek zwykle CHODZI do pracy na 8.00, ale dzisiaj IDZIE na 9.00.
    Tomek di solito va al lavoro alle 8.00 ma oggi ci va alle 9.00.
  • Oni codziennie CHODZĄ na spacer do parku, ale dzisiaj nie IDĄ, bo pada deszcz.
    Loro ogni giorno vanno a passeggio nel parco, ma oggi non ci vanno perché piove.
  • Kasia rzadko CHODZI spać o 21:00.
    Kasia raramente va a dormire alle 21:00.
  • Jestem zestresowana, bo zaraz IDĘ na rozmowę rekrutacyjną.
    Sono stressata, perché fra poco vado ad un colloquio di lavoro.
  • Za 15 minut IDZIEMY do teatru. Tra 15 minuti andiamo a teatro.

La stessa regola riguarda i verbi “jechać” e “jeździć” che significano “andare con un mezzo di trasporto”.

ja jadę
ty jedziesz
on/ ona/ ono jedzie
my jedziemy
wy jedziecie
oni/ one jadą

Il verbo “jechać” indica azione che succederà una volta sola e tra poco, nel prossimo futuro. Lo colleghiamo spesso con le parole come: “raz” (una volta), “zaraz” (fra poco), “teraz” (ora) o “dzisiaj” (oggi).

ja jeżdżę
ty jeździsz
on/ ona/ ono jeździ
my jeździmy
wy jeździcie
oni/ one jeżdżą

Invece il verbo “jeździć” indica ripetizione e si collega con le parole “zawsze” (sempre), “często” (spesso), “zwykle” o “zazwyczaj” (di solito), “codziennie” (ogni giorno), “rzadko” (raramente) “prawie nigdy” (quasi mai) e “nigdy” (mai).

Esempi:

  • Marek JEDZIE teraz autem na spotkanie z przyjaciółmi.
    Marek ora sta andando con la macchina all’incontro con gli amici.
  • Bardzo rzadko JEŻDŻĘ na rowerze.
    Molto raramente vado in bicicletta.
  • Moi rodzice JADĄ jutro na wakacje. Co roku JEŻDŻĄ w to samo miejsce.
    I miei genitori domani vanno in vacanza. Ogni anno vanno nello stesso posto.
Condividi questo articolo!
Published On: Luglio 5th, 2022Categories: BlogTags: , ,

Post correlati

Contatti Julia Chojnacka

Il polacco ti serve per lavorare o per studiare in Polonia? Vorresti comunicare con la gente, ma il polacco ti sembra una lingua troppo difficile? Vivi in Italia e non hai l’opportunità di parlare in polacco che è tuttavia la lingua dei tuoi genitori/nonni? Oppure vuoi semplicemente sviluppare la tua conoscenza del polacco? Qualsiasi sia il tuo motivo, sei nel posto giusto!

Julia Chojnacka

filologa & insegnante

+ 10 anni di esperienza

+ 180 studenti